Predchádzajúca kapitola

5. kapitola

La Deborakri giľi

1 Akor giľavelas kadi giľi e Debora le Barakoha, le Abinoamoskre čhaha:
2 „Lašaren le RAJES, bo o vodci chudle te ľidžal o Izrael andro mariben a o manuša pes pridine korkore pestar! 3 Šunen, kraľale! Phundraven o kana, rajale! Giľavava le RAJESKE, giľavava žalmos le RAJESKE, le Izraeloskre Devleske. 4 RAJEJA, sar tu avri avľal andral o Seir a sar džahas la phuvatar Edom, zarazisaľiľa e phuv, andral o ňebos delas brišind a andral e chmara čhorďolas o paňi. 5 O verchi razisaľonas anglo RAJ, anglo Del le Sinajoskro, anglo RAJ, anglo Del le Izraeloskro. 6 Andro dživesa le Šamgariskre, le Anatoskre čhaskre, a andro dživesa la Jaelakre sas omukle o droma, o manuša phirenas palune dromenca. 7 O gava ačhile omukle, o manuša len omukle, medik me e Debora na ušťiľom upre, medik me, e daj andro Izrael, na ušťiľom upre. 8 O manuša peske ile avri avre devlen, paš o foroskre brani chudňa o mariben, no na dičholas o šťitos aňi e kopija maškar 40 000 Izraeliti. 9 Miro jilo hino le vodcenca andral o Izrael, le manušenca, save gele korkore pestar andro mariben. Lašaren le RAJES! 10 Tumen, so džan pro parne somara a bešen pro pokrovci, a the tumen, so phiren pro droma: Gondoľinen! 11 Šunen o hangos olengro, ko giľaven paš o chaňiga. Ode lašaren le RAJESKRO spravodľišagos, o viťazstvo le Izraeloskre manušengro! Akor o manuša le RAJESKRE gele tele ko brani. 12 Ušťi, ušťi upre, Deboro, ušťi, ušťi upre! Giľav giľi! Ušťi, Barak! Ľidža het tire zaphandlen, čhavo le Abinoamoskro! 13 Paľis avle tele ola, save mek ačhile le vodcendar, le RAJESKRE manuša avle tele manca sar ola, ko hine zorale. 14 Varesave avle tele andral o Efrajim, kaj bešenas angloda o Amaleka, aver avle andral o Benjamin. Le Machirostar avle o vodci a le Zebulunostar ola, ko hine veľiťeľa. 15 Le Jisacharoskre princi la Deboraha the o Jisachar le Barakoha avle pal leste tele andre dolina. Andro kmeňos le Rubenoskro pes but vakerelas pal oda, či te džal, vaj na. 16 Soske ačhiľal te bešel maškar o ohradi, hoj te šunes, sar o pasťjera zvičinen peskre stadi? Andro kmeňos le Rubenoskro pes but vakerelas pal oda, či te džal, vaj na. 17 O Gilead ačhiľa te bešel pal o Jordan a soske o Dan ačhiľa paš o loďi? O Ašer peske ačhiľa te bešel paš o moros, ačhiľa peske pro moroskro brehos. 18 O manuša andral o kmeňos Zebulun na daranas pal peskro dživipen; aňi o manuša andral o kmeňos Naftali, sar pes marenas pro maľi. 19 Avle o kraľa a marenas pes; o kraľa andral o Kanaan džanas pro mariben andro Taanach paš o paňa Megido, ale o rup peske odarik na ile. 20 O čercheňa andral o ňebos pes marenas, pal peskre droma džanas pro mariben pro Siserah. 21 O paňi Kišon len odľigenďa, oda čirlatuno paňi o Kišon. Av zoraľi dušo miri a dža bi e dar! 22 Akor šunďonas o kopita le grajengre, akor denašenas a denašenas ola zorale graja. 23 ‚Prekošen o foros Meroz!‘ phenel o aňjelos le RAJESKRO. ‚Prekošen, prekošen leskre manušen, bo na avle te pomožinel le RAJESKE, te pomožinel le RAJESKE te džal pre ola zorale murša!‘ 24 Av bachtaľi maškar o džuvľa, Jaelo. Tu, romňije le Cheberiskri, le Kenitoskri! Av požehňimen upral o džuvľa andro stani! 25 O Siserah mangelas peske paňi, podiňa leske thud; andre kuči prekal o raja leske anďa šutlo thud. 26 Nacirdňa o vast, iľa o koľikos, le čače vasteha o pharo čokanos, demaďa le Siserah, pharaďa leske o šero, predemaďa leske e slicha. 27 Peľa tele paš lakre pindre, previsaľiľa a nacirdňa pes. Paš lakre pindre visaľiľa a peľa. Ode, kaj peľa, muľa. 28 Prekal e oblaka dikhel e daj le Siseroskri a vičinel prekal o mreži: ‚Soske avel avke nasig leskro verdan? Soske na šunav le grajen, save cirden o verdan?‘ 29 Odphende lake lakre nekgoďaveder džuvľa, lengre lava peske korkori leperel: 30 ‚Mušinen peske te rozďelinel oda, so peske dochudle. Jekh abo duj zaphandle džuvľen prekal jekh murš, šukar plašťi prekal o Siserah, igen šukar gada, jekh abo duj side khosne pre miri meň!‘ 31 Kavke mi meren savore tire ňeprijaťeľa, ó, RAJEJA! Ale ola, save les kamen, ena sar o kham, so avel avri andre peskri zor.“ Paľis sas andre odi phuv smirom saranda (40) berš.