Biblia.sk je neziskový projekt Slovenskej biblickej spoločnosti. Napriek tomu, že ju používame všetci zadarmo, jej udržiavanie a rozvoj zadarmo nie je. Vaša finančná podpora nám umožní pokračovať v šírení Božieho slova cez Biblia.sk, prostredníctvom vydávania Biblií a biblických titulov či prostredníctvom iných projektov.

Nastavenia
Evanjelium podľa Matúša

Výber kapitoly

Záložky

Ekumenický preklad
21 Odvtedy začal Ježiš vysvetľovať svojim učeníkom, že musí ísť do Jeruzalema a mnoho trpieť od starších, veľkňazov a zákonníkov, bude zabitý a na tretí deň vzkriesený.16,21 Mt 17,22-23; 20,17-19 22 Peter ho vzal bokom a začal mu dohovárať: „Nech ti je Boh milostivý, Pane! To sa ti nesmie stať!“16,22 1Mak 2,21 23 Ale on sa obrátil a povedal Petrovi: „Choď za mňa16,23 Alt. Choď mi z cesty!, satan! Si mi na pohoršenie16,23 Alt. zvádzaš ma na hriech, gr. skandalon = kameň úrazu., lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské.“16,23 Mt 4,10 24 Vtedy povedal Ježiš svojim učeníkom: „Ak niekto chce ísť za mnou, nech zaprie sám seba, vezme svoj kríž a nasleduje ma.16,24-28 Mk 8,34–9,1; Lk 9,23-2716,24 Mt 10,38; Lk 14,27 25 Lebo kto by chcel zachrániť svoj život16,25 Gr. psyché = duša 1. ako nositeľka prirodzeného života; 2. ako nositeľka duchovného života., stratí ho, a kto by stratil svoj život pre mňa, nájde ho.16,25 Mt 10,39; Lk 17,33; Jn 12,25
Ekumenický preklad
Ale on sa obrátil a povedal Petrovi: „Choď za mňa16,23 Alt. Choď mi z cesty!, satan! Si mi na pohoršenie16,23 Alt. zvádzaš ma na hriech, gr. skandalon = kameň úrazu., lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské.“16,23 Mt 4,10
Katolícky preklad
On sa obrátil a povedal Petrovi: "Choď mi z cesty, satan! Na pohoršenie si mi, lebo nemáš zmysel pre Božie veci, len pre ľudské!"
Roháčkov preklad
Ale on sa obrátil a povedal Petrovi: Idi za mnou, satane; pohoršením si mi, lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské.
Evanjelický preklad
On sa však obrátil a riekol Petrovi: Choď za mňa, satan, na pohoršenie si mi, pretože nemyslíš na veci Božie, ale na ľudské.
Botekov preklad
Ale on sa obrátil a povedal Petrovi: "Ber sa mi z cesty, satan! Na pohoršenie si mi, lebo nemáš zmysel pre Božie veci, ale len pre ľudské!"
Rómska Nová zmluva
Ale o Ježiš visaľiľa ko Peter a phenďa leske: “Satan, dža mandar het! Ačhes mange andro drom, bo na gondoľines pre le Devleskere veci, ale pre le manušeskere!”
Pravoslávny preklad evanjelií
On sa obrátil a povedal Petrovi: Choď odo mňa, Satan! Pohoršením si mi, lebo nemyslíš na Božie veci, ale na ľudské.

Novinky zo Slovenskej biblickej spoločnosti

Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát, 2018

Slovenský ekumenický preklad, štandardný formát s DT, 2018

NZ, žalmy a príslovia, Slovenský ekumenický preklad, 2018

V Slovenskej biblickej spoločnosti veríme,
že Božie slovo nestratilo na svojej večnej hodnote.
Preto ho s Božou pomocou šírime v tlačenej, elektronickej, ale aj v audio a video podobe.

Projekty Vydavateľstvo

Počúvať Bibliu môžete aj bez internetu. Slovenský ekumenický preklad Biblie v audio formáte na stiahnutie si môžete zakúpiť na tomto mieste. (skryť informáciu)