Preklad:
Kniha:
26  Veď sa pozrite, bratia, akých si vás povolal! Niet medzi vami mnoho múdrych podľa tela ani mnoho mocných, ani mnoho urodzených.   27  Čo je pre svet bláznivé, to si Boh vyvolil, aby zahanbil múdrych, a čo je pre svet slabé, to si Boh vyvolil, aby zahanbil mocných;   28  Boh si vyvolil, čo je v očiach sveta neurodzené a opovrhované; áno, vyvolil si to, čo nie je, aby zmaril to, čo je,   29  aby sa nik pred Bohom nevystatoval.   30  Vy ste však z neho v Ježišovi Kristovi, ktorý sa nám stal múdrosťou od Boha, spravodlivosťou a posvätením i vykúpením,  
Botekov preklad :
Boh si vyvolil, čo je vo svete neurodzené a čím sa pohŕda, to, čo nie je nič, aby obrátil na nič to, čo je,
(1co 1,28)
Ekumenický preklad :
Boh si vyvolil, čo je v očiach sveta neurodzené a opovrhované; áno, vyvolil si to, čo nie je, aby zmaril to, čo je,
(1co 1,28)
Evanjelický preklad :
čo je svetu neurodzené a opovrhnuté, vyvolil si Boh, a čoho niet, (vyvolil si), aby zničil to, čo je,
(1co 1,28)
Katolícky preklad :
čo je svetu neurodzené a čím pohŕda, to si vyvolil Boh, ba aj to, čoho niet, aby zmaril to, čo je,
(1co 1,28)
Roháčkov preklad :
a neurodzené u sveta a opovrhnuté si vyvolil Bôh, a to, čo nie je, aby zmaril to, čo je niečim,
(1co 1,28)
Rómska Nová zmluva :
O Del peske kidňa avri oda, so nane baro andro svetos a hin odčhido - so o svetos na ľikerel ňisoske - hoj te zňičinel oda, so o svetos ľikerel varesoske,
(1co 1,28)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás