Preklad:
Kniha:
5  Toto je zvesť, ktorú sme od neho počuli a ohlasujeme vám: Boh je svetlo a nieto v ňom nijakej tmy.   6  Ak hovoríme, že s ním máme spoločenstvo, ale chodíme v tme, klameme a nekonáme, čo je pravda.   7  Ale ak chodíme vo svetle, ako on je vo svetle, máme spoločenstvo medzi sebou a krv Ježiša, jeho Syna, nás očisťuje od každého hriechu.   8  Ak hovoríme, že sme bez hriechu, klameme sami seba a nieto v nás pravdy.   9  Ale ak vyznávame svoje hriechy, on je verný a spravodlivý: Odpustí nám hriechy a očistí nás od všetkej neprávosti.  
Botekov preklad :
Ale ak kráčame vo svetle, ako je on sám vo svetle, vtedy máme spoločenstvo medzi sebou a krv Ježiša, jeho Syna, nás očisťuje od každého hriechu.
(1jn 1,7)
Ekumenický preklad :
Ale ak chodíme vo svetle, ako on je vo svetle, máme spoločenstvo medzi sebou a krv Ježiša, jeho Syna, nás očisťuje od každého hriechu.
(1jn 1,7)
Evanjelický preklad :
Ale ak chodíme vo svetle, ako On je vo svetle, máme spoločenstvo medzi sebou a krv Ježiša, Jeho Syna, nás očisťuje od každého hriechu.
(1jn 1,7)
Katolícky preklad :
Ale ak chodíme vo svetle ako je on vo svetle, máme spoločenstvo medzi sebou a krv Ježiša, jeho Syna, nás očisťuje od každého hriechu.
(1jn 1,7)
Roháčkov preklad :
ale keď chodíme vo svetle, jako je on vo svetle, máme obecenstvo jeden s druhým, a krv Ježiša Krista, jeho Syna, očisťuje nás od každého hriechu.
(1jn 1,7)
Rómska Nová zmluva :
Ale te phiras andro svetlo avke sar ov hino andro svetlo, akor sam jekhetane jekh avreha anglo Del a o rat le Ježišoskero Kristoskero, leskere Čhaskero, amen obžužarel andral dojekh binos.
(1jn 1,7)
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás