Preklad:
Kniha:
8  Nenapodobňujte ich teda! Veď váš Otec vie, čo potrebujete, skôr ako ho prosíte.   9  Vy sa teda modlite takto: Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno tvoje,   10  príď kráľovstvo tvoje, buď vôľa tvoja ako v nebi, tak i na zemi.   11  Chlieb náš každodenný Gr. epiousios = 1. pridelený na deň = denný, 2. na zajtrajší deň, 3. nadpodstatný daj nám dnes   12  a odpusť nám naše viny Gr. dlhy, ako i my odpúšťame Gr. afékamen = odpustili sme svojim vinníkom.  
Botekov preklad :
príď tvoje kráľovstvo, buď tvoja vôľa, ako v nebi, tak i na zemi.
(Mat 6,10)
Ekumenický preklad :
príď kráľovstvo tvoje, buď vôľa tvoja ako v nebi, tak i na zemi.
(Mat 6,10)
Evanjelický preklad :
Príď kráľovstvo Tvoje! Buď vôľa Tvoja ako v nebi tak i na zemi!
(Mat 6,10)
Katolícky preklad :
príď tvoje kráľovstvo, buď tvoja vôľa, ako v nebi, tak i na zemi.
(Mat 6,10)
Roháčkov preklad :
Nech prijde tvoje kráľovstvo! Nech sa stane tvoja vôľa jako v nebi, tak aj na zemi!
(Mat 6,10)
Rómska Nová zmluva :
Najnovšie
ukázať/skryť
Našli ste chybu?
Máte nápad na zlepšenie?
Kontaktujte nás